Профиль

Архивная публикация 1999 года: "Инна Абдулатипова. Путь в горы"

Даже внешне Инна Абдулатипова, супруга министра национальной политики Рамазана Абдулатипова, похожа на восточную женщину, хотя родилась в Мурманске в русской семье. Оказалось, принять дагестанские традиции не так сложно -- для этого надо просто любить дагестанца.Гарри Восканян: Инна Васильевна, как вам, русской по национальности, живется в условиях восточного домостроя?
Инна Абдулатипова: Когда любишь, то с легкостью принимаешь и разделяешь взгляды любимого человека. Да, Кавказ -- это не Америка, где супруга политического лидера может сама заниматься политикой. На Кавказе о женах политиков вообще ничего не слышно. Но тем не менее отношение к женщине, особенно к матери, в Дагестане невероятно почтительное.
С первых минут нашего с Рамазаном знакомства было ясно, какую жену он мечтает видеть рядом с собой: такую, которая занималась бы исключительно домом, семьей. И я на свою роль согласилась добровольно. Я ведь не феминистка, для меня домашнее счастье гораздо важнее собственной карьеры.
Г.В.: Как вы познакомились с Рамазаном, помните?
И.А.: Это случилось в начале 80-х с Мурманске. Познакомились мы весьма оригинальным образом -- в автобусе, на котором каждое утро ездили на работу.
Рамазан к тому времени окончил исторический факультет Дагестанского университета и аспирантуру в Ленинграде, защитил кандидатскую диссертацию и приехал на работу в Мурманск -- заведовать кафедрой научного коммунизма в Мурманском высшем инженерном морском училище.
Я тоже училась в Ленинграде -- в Институте советской торговли. Потом возвратилась в родной Мурманск, работала преподавателем в торговом училище. В общем, по дороге на работу наши пути пересеклись.
Какое-то время он на меня поглядывал, видно, я ему понравилась, а однажды подошел и представился. Высокий, стройный, смуглый -- и это в Мурманске, где все население бледное как снег. Он был воплощенной мечтой молоденькой девушки.
Представьте, длинная-предлинная зима, снег, холод. Я же каждые семь дней, а то и пару раз в неделю, получала букет тюльпанов. Эта традиция сохранилась до сегодняшнего дня -- у нас в доме всегда живые цветы.
Г.В.: Насколько я знаю, брак с вами -- второй в жизни Рамазана Гаджимурадовича?
И.А.: Да, он развелся еще до нашей встречи. С его первой супругой мы поддерживаем дружеские отношения. От прежнего брака у Рамазана дочь Заира, у нее, в свою очередь, двое детей: девочке три года, а мальчику -- полтора. Заира по профессии врач, живет с семьей в Москве.
Г.В.: Рамазан Гаджимурадович поддерживает отношения с дочерью и внуками?
И.А.: Когда кто-то из родных обращается к мужу за помощью, он никогда не отказывает. Только надо различать помощь и помощь: одно дело -- нанять репетиторов, чтобы ребенок поступил в вуз, другое -- дать взятку приемной комиссии. Так вот, протекцию Рамазан никому не оказывает. Он считает, что каждый человек должен ковать счастье собственными руками.
Г.В.: Вашу собственную свадьбу, вы, наверное, играли по кавказским обычаям?
И.А.: Да, дело было в ауле Гебгута, на родине Рамазана, в строгом соответствии с национальными традициями. У нас был мавлют -- как бы свадьба, но без музыки и алкоголя.
Вначале старейшины аула прочитали молитвы, потом все сели за праздничный стол, и те же старейшины начали петь горские песни. Знаете, все наши городские свадьбы в ресторанах ни в какое сравнение не идут с такой вот традиционной. Получилось очень торжественно.
Г.В.: Как складывалась карьера вашего мужа после свадьбы?
И.А.: В 1985-м он защитил докторскую диссертацию о проблемах национальных отношений. В 1987-м мы переехали в Махачкалу, где муж возглавил кафедру в Дагестанском пединституте. Очень скоро ему предложили работу в Москве, в ЦК КПСС. А в 1990-м он стал депутатом первой Думы. С тех пор он активно работающий политик.
Г.В.: С кем вы дружите в Москве?
И.А.: С семьей Сергея Степашина, с Вячеславом Михайловым, первым замом Бордюжи, с Фаидой и Юрием Яровыми (Яров сейчас работает представителем президента в Совете Федераций), с Людмилой и Валерианом Викторовыми (Викторов тоже трудится в структуре Совета Федерации). Где бы мы ни жили -- в московской квартире или на даче, что в восьмидесяти километрах от города,-- по выходным у нас всегда собираются гости.
Г.В.: И вы их вкусно кормите...
И.А.: Дагестанское блюдо курзе (что-то наподобие наших пельменей), суп из сушеного мяса с чечевицей, долма, русские пирожки с брусникой и творогом -- вот далеко не полный список моих фирменных блюд.
Когда мы жили в Махачкале, я работала главным методистом в Управлении общественного питания. Коллектив состоял в основном из женщин, каждый день они приносили из дома что-нибудь вкусненькое. Я все рецепты запоминала и таким вот образом научилась готовить.
Рамазан и два наших сына очень любят чуду -- мякоть тыквы в тесте. Здесь главное -- чтобы тыква была сочная. Когда супруг осенью или зимой бывает в Дагестане, обязательно привозит оттуда тыкву. Купить такую же вкусную на московском рынке невозможно.
Г.В.: Супруг гурман?
И.А.: В общем, да: он любит все свежее, качественное, на красиво сервированном столе.
Г.В.: Говорят, вы уже долгие годы строите дом в Дагестане?
И.А.: Да, и в этом году надеемся строительство закончить. Наш дом находится в ауле, где родился Рамазан и где до сих пор живут его родственники. До Махачкалы -- триста километров. Воздух там кристальной чистоты, вода -- наивкуснейшая. Летом мы обычно проводим в ауле целый месяц и еще две недели -- у моря, в Сочи.
Г.В.: То есть путешествовать по заграницам вы не любите?
И.А.: Почему же? Недавно были в Греции. Но цели объездить все курорты мира перед собой не ставим.
Г.В.: Расскажите о ваших детях.
И.А.: Старшему, Джамалу, сейчас четырнадцать, младшему, Абдулатипу,-- девять. Джамал учится в английской спецшколе. Однажды, когда муж ездил по делам в США, в качестве переводчика взял с собой старшего сына. Джамал справился блистательно, мы им просто гордимся.
А Абдулатипа все время тянет то в футбол поиграть, то на лыжах покататься, и подчас это идет в ущерб учебе. И вроде бы его надо в строгости держать, но знаете, младшего ребенка в любой семье балуют. Вот и мы с Рамазаном иногда делаем Абдулатипу поблажки.
К тому же он тоже пошел в отца, унаследовал его страсть к спорту. Рамазан в юности играл за сборную Дагестана по волейболу.
Г.В.: Инна, большая семья -- большие хлопоты. Остается ли у вас свободное время для себя?
И.А.: Оно появляется только тогда, когда приезжает моя мама из Мурманска. Но в любом случае каждую пятницу мы с детьми ходим в спорткомплекс -- они играют в теннис, а я плаваю в бассейне. Откровенно говоря, домашние хлопоты мне никаких неудобств не доставляют -- я очень люблю, когда в доме чисто и из кухни пахнет вкусной едой.
Г.В.: Покупаете ли вы одежду в московских бутиках?
И.А.: Что вы! Там очень дорого. Равно как и в супермаркетах. Продукты я приобретаю в обыкновенных магазинах, а одеваюсь в соответствии с дагестанскими национальными обычаями.
Вся семейная бухгалтерия лежит на мне. Муж мне доверяет полностью и никогда не спрашивает, куда и как и я трачу деньги.
Г.В.: Если позволите, я задам несколько вопросов вашему супругу. Рамазан Гаджимурадович, вы взвалили на хрупкие плечи жены все домашние проблемы. Просто, дискриминация какая-то...
Рамазан Абдулатипов: Почему же дискриминация? Мой отец говорил: "Мужчина должен выходить из дома в пять утра и возвращаться под вечер с заработанным хлебом". Я именно так и поступаю. У нас с Инной разделение обязанностей.
По натуре я человек консервативный и считаю, что моя жена не должна ходить в мини-юбке, курить и сидеть, положив ногу на ногу. Эти правила придуманы не мной, они составная часть культуры моего народа. И я счастлив, что эта культура стала родной и для Инны. При этом только я и моя жена знаем, как глубоко и сильно мы любим друг друга. Для меня она единственная и неповторимая, самая большая драгоценность в мире.
Г.В.: Насколько я знаю, вы, Рамазан Гаджимурадович, в свободное от работы время пробуете силы в литературе. Недавно вышла в свет книга ваших афоризмов. Какой из шестисот афоризмов самый любимый?
Р.А.: Вообще-то я пишу не только в свободное время, но и по дороге на работу, в перерывах правительственных заседаний, даже в самолетах. Самый любимый афоризм, как ни грустно, звучит так: "Чтобы я с моей женой смог дойти пешком до кладбища в родном ауле".
Г.В.: Вы пессимист?
Р.А.: Я стараюсь видеть мир таким, какой он есть.
Г.В.: Вы уже не первый год в высших эшелонах власти. Нет ли у вас желания баллотироваться в президенты? Сейчас это вроде бы модно.
Р.А.: Я не слежу за политической модой. К тому же у меня нет таких денег. Сейчас даже выдвижение в депутаты Думы требует мощных спонсоров и солидной финансовой поддержки.
Г.В.: И наконец, последний вопрос к вам как к автору афоризмов: что должен человек делать, чтобы стать счастливым?
Р.А.: Родиться.

Даже внешне Инна Абдулатипова, супруга министра национальной политики Рамазана Абдулатипова, похожа на восточную женщину, хотя родилась в Мурманске в русской семье. Оказалось, принять дагестанские традиции не так сложно -- для этого надо просто любить дагестанца.Гарри Восканян: Инна Васильевна, как вам, русской по национальности, живется в условиях восточного домостроя?

Инна Абдулатипова: Когда любишь, то с легкостью принимаешь и разделяешь взгляды любимого человека. Да, Кавказ -- это не Америка, где супруга политического лидера может сама заниматься политикой. На Кавказе о женах политиков вообще ничего не слышно. Но тем не менее отношение к женщине, особенно к матери, в Дагестане невероятно почтительное.

С первых минут нашего с Рамазаном знакомства было ясно, какую жену он мечтает видеть рядом с собой: такую, которая занималась бы исключительно домом, семьей. И я на свою роль согласилась добровольно. Я ведь не феминистка, для меня домашнее счастье гораздо важнее собственной карьеры.

Г.В.: Как вы познакомились с Рамазаном, помните?

И.А.: Это случилось в начале 80-х с Мурманске. Познакомились мы весьма оригинальным образом -- в автобусе, на котором каждое утро ездили на работу.

Рамазан к тому времени окончил исторический факультет Дагестанского университета и аспирантуру в Ленинграде, защитил кандидатскую диссертацию и приехал на работу в Мурманск -- заведовать кафедрой научного коммунизма в Мурманском высшем инженерном морском училище.

Я тоже училась в Ленинграде -- в Институте советской торговли. Потом возвратилась в родной Мурманск, работала преподавателем в торговом училище. В общем, по дороге на работу наши пути пересеклись.

Какое-то время он на меня поглядывал, видно, я ему понравилась, а однажды подошел и представился. Высокий, стройный, смуглый -- и это в Мурманске, где все население бледное как снег. Он был воплощенной мечтой молоденькой девушки.

Представьте, длинная-предлинная зима, снег, холод. Я же каждые семь дней, а то и пару раз в неделю, получала букет тюльпанов. Эта традиция сохранилась до сегодняшнего дня -- у нас в доме всегда живые цветы.

Г.В.: Насколько я знаю, брак с вами -- второй в жизни Рамазана Гаджимурадовича?

И.А.: Да, он развелся еще до нашей встречи. С его первой супругой мы поддерживаем дружеские отношения. От прежнего брака у Рамазана дочь Заира, у нее, в свою очередь, двое детей: девочке три года, а мальчику -- полтора. Заира по профессии врач, живет с семьей в Москве.

Г.В.: Рамазан Гаджимурадович поддерживает отношения с дочерью и внуками?

И.А.: Когда кто-то из родных обращается к мужу за помощью, он никогда не отказывает. Только надо различать помощь и помощь: одно дело -- нанять репетиторов, чтобы ребенок поступил в вуз, другое -- дать взятку приемной комиссии. Так вот, протекцию Рамазан никому не оказывает. Он считает, что каждый человек должен ковать счастье собственными руками.

Г.В.: Вашу собственную свадьбу, вы, наверное, играли по кавказским обычаям?

И.А.: Да, дело было в ауле Гебгута, на родине Рамазана, в строгом соответствии с национальными традициями. У нас был мавлют -- как бы свадьба, но без музыки и алкоголя.

Вначале старейшины аула прочитали молитвы, потом все сели за праздничный стол, и те же старейшины начали петь горские песни. Знаете, все наши городские свадьбы в ресторанах ни в какое сравнение не идут с такой вот традиционной. Получилось очень торжественно.

Г.В.: Как складывалась карьера вашего мужа после свадьбы?

И.А.: В 1985-м он защитил докторскую диссертацию о проблемах национальных отношений. В 1987-м мы переехали в Махачкалу, где муж возглавил кафедру в Дагестанском пединституте. Очень скоро ему предложили работу в Москве, в ЦК КПСС. А в 1990-м он стал депутатом первой Думы. С тех пор он активно работающий политик.

Г.В.: С кем вы дружите в Москве?

И.А.: С семьей Сергея Степашина, с Вячеславом Михайловым, первым замом Бордюжи, с Фаидой и Юрием Яровыми (Яров сейчас работает представителем президента в Совете Федераций), с Людмилой и Валерианом Викторовыми (Викторов тоже трудится в структуре Совета Федерации). Где бы мы ни жили -- в московской квартире или на даче, что в восьмидесяти километрах от города,-- по выходным у нас всегда собираются гости.

Г.В.: И вы их вкусно кормите...

И.А.: Дагестанское блюдо курзе (что-то наподобие наших пельменей), суп из сушеного мяса с чечевицей, долма, русские пирожки с брусникой и творогом -- вот далеко не полный список моих фирменных блюд.

Когда мы жили в Махачкале, я работала главным методистом в Управлении общественного питания. Коллектив состоял в основном из женщин, каждый день они приносили из дома что-нибудь вкусненькое. Я все рецепты запоминала и таким вот образом научилась готовить.

Рамазан и два наших сына очень любят чуду -- мякоть тыквы в тесте. Здесь главное -- чтобы тыква была сочная. Когда супруг осенью или зимой бывает в Дагестане, обязательно привозит оттуда тыкву. Купить такую же вкусную на московском рынке невозможно.

Г.В.: Супруг гурман?

И.А.: В общем, да: он любит все свежее, качественное, на красиво сервированном столе.

Г.В.: Говорят, вы уже долгие годы строите дом в Дагестане?

И.А.: Да, и в этом году надеемся строительство закончить. Наш дом находится в ауле, где родился Рамазан и где до сих пор живут его родственники. До Махачкалы -- триста километров. Воздух там кристальной чистоты, вода -- наивкуснейшая. Летом мы обычно проводим в ауле целый месяц и еще две недели -- у моря, в Сочи.

Г.В.: То есть путешествовать по заграницам вы не любите?

И.А.: Почему же? Недавно были в Греции. Но цели объездить все курорты мира перед собой не ставим.

Г.В.: Расскажите о ваших детях.

И.А.: Старшему, Джамалу, сейчас четырнадцать, младшему, Абдулатипу,-- девять. Джамал учится в английской спецшколе. Однажды, когда муж ездил по делам в США, в качестве переводчика взял с собой старшего сына. Джамал справился блистательно, мы им просто гордимся.

А Абдулатипа все время тянет то в футбол поиграть, то на лыжах покататься, и подчас это идет в ущерб учебе. И вроде бы его надо в строгости держать, но знаете, младшего ребенка в любой семье балуют. Вот и мы с Рамазаном иногда делаем Абдулатипу поблажки.

К тому же он тоже пошел в отца, унаследовал его страсть к спорту. Рамазан в юности играл за сборную Дагестана по волейболу.

Г.В.: Инна, большая семья -- большие хлопоты. Остается ли у вас свободное время для себя?

И.А.: Оно появляется только тогда, когда приезжает моя мама из Мурманска. Но в любом случае каждую пятницу мы с детьми ходим в спорткомплекс -- они играют в теннис, а я плаваю в бассейне. Откровенно говоря, домашние хлопоты мне никаких неудобств не доставляют -- я очень люблю, когда в доме чисто и из кухни пахнет вкусной едой.

Г.В.: Покупаете ли вы одежду в московских бутиках?

И.А.: Что вы! Там очень дорого. Равно как и в супермаркетах. Продукты я приобретаю в обыкновенных магазинах, а одеваюсь в соответствии с дагестанскими национальными обычаями.

Вся семейная бухгалтерия лежит на мне. Муж мне доверяет полностью и никогда не спрашивает, куда и как и я трачу деньги.

Г.В.: Если позволите, я задам несколько вопросов вашему супругу. Рамазан Гаджимурадович, вы взвалили на хрупкие плечи жены все домашние проблемы. Просто, дискриминация какая-то...

Рамазан Абдулатипов: Почему же дискриминация? Мой отец говорил: "Мужчина должен выходить из дома в пять утра и возвращаться под вечер с заработанным хлебом". Я именно так и поступаю. У нас с Инной разделение обязанностей.

По натуре я человек консервативный и считаю, что моя жена не должна ходить в мини-юбке, курить и сидеть, положив ногу на ногу. Эти правила придуманы не мной, они составная часть культуры моего народа. И я счастлив, что эта культура стала родной и для Инны. При этом только я и моя жена знаем, как глубоко и сильно мы любим друг друга. Для меня она единственная и неповторимая, самая большая драгоценность в мире.

Г.В.: Насколько я знаю, вы, Рамазан Гаджимурадович, в свободное от работы время пробуете силы в литературе. Недавно вышла в свет книга ваших афоризмов. Какой из шестисот афоризмов самый любимый?

Р.А.: Вообще-то я пишу не только в свободное время, но и по дороге на работу, в перерывах правительственных заседаний, даже в самолетах. Самый любимый афоризм, как ни грустно, звучит так: "Чтобы я с моей женой смог дойти пешком до кладбища в родном ауле".

Г.В.: Вы пессимист?

Р.А.: Я стараюсь видеть мир таким, какой он есть.

Г.В.: Вы уже не первый год в высших эшелонах власти. Нет ли у вас желания баллотироваться в президенты? Сейчас это вроде бы модно.

Р.А.: Я не слежу за политической модой. К тому же у меня нет таких денег. Сейчас даже выдвижение в депутаты Думы требует мощных спонсоров и солидной финансовой поддержки.

Г.В.: И наконец, последний вопрос к вам как к автору афоризмов: что должен человек делать, чтобы стать счастливым?

Р.А.: Родиться.

ГАРРИ ВОСКАНЯН

Самое читаемое
Exit mobile version