25 апреля 2024
USD 93.29 +0.04 EUR 99.56 +0.2
  1. Главная страница
  2. Архив
  3. Архивная публикация 2008 года: "Русских бояться – в кино не ходить"

Архивная публикация 2008 года: "Русских бояться – в кино не ходить"

На экраны вышла криминальная драма Джеймса Грэя «Хозяева ночи», в которой две семьи русских эмигрантов оказались по разные стороны баррикад: одна посвятила себя служению закону, а вторая наводнила Нью-Йорк наркотиками. Каким же видит русских западный зритель?

В 80-е русские в голливудском кино олицетворяли Врага. Чего стоит хотя бы Иван Драго из «Рокки IV» (1985) в исполнении Дольфа Лундгрена, вновь сыгравшего несгибаемого русского четыре года спустя в боевике «Красный скорпион»! Хотя при этом иногда русские наделялись и какими-то симпатичными человеческими чертами. Так, герой Арнольда Шварценеггера из «Красной жары», вышедшей на волне перестройки в 1988 году, был роботоподобным гигантом (кажется, именно эта роль дала толчок для появления «Терминатора»), но имел доброе и верное сердце.
Но чаще всего, конечно, русские в американском кино были бессловесной массой, солдатами в мешковатых серых шинелях с огромными красными лычками — как, например, многочисленные жертвы Рэмбо, который в одиночку освобождал Афганистан в третьей части своих подвигов (1988). При этом было ясно, что недооценивать врага не стоит, потому на свет рождались фильмы вроде антиутопии «Красный рассвет» (1984), в которой советские войска оккупировали Америку.
Одним из часто использовавшихся образов, превратившихся в конце концов в клише, были русские женщины – офицеры и разведчицы. Особенно любимы они авторами бондианы. Легендарный английский шпион тесно общался с Татьяной Романовой («Из России с любовью», 1963), майором Аней Амазовой («Шпион, который меня любил», 1977), Полой Ивановой («Вид на убийство», 1985), Натальей Симоновой («Золотой глаз», 1995). В новом, 22-м фильме о Бонде, у которого пока нет даже названия, девушку шпиона сыграет модель и актриса Ольга Курыленко.
Закрыть тему можно было бы, вспомнив Наташу Кирилову, героиню немецкой фигуристки Катарины Витт из шпионского боевика «Ронин» (1998), но хотелось бы оговориться: бондиана вообще всегда была неравнодушна к русским, и, очаровывая наших красавиц, Бонд попутно воевал с русскими генералами, слетевшими с катушек агентами, изобретателями и олигархами.
Наконец, среди голливудских кинематографистов были и те, кто считал, что лучший способ победить врага — это посмеяться над ним. Так, в комедии «Шпионы как мы» (1985) придурковатые герои Чеви Чейза и Дэна Эйкройда с легкостью проникли на территорию СССР и «победили» русскую армию, занявшись любовью с симпатичными русскими ракетчицами. Еще более комичными образы русских предстают в комедии «Москва на Гудзоне» (1984), где эмигранта Владимира Иванова сыграл Робин Уильямс, а популярный советский комик Савелий Крамаров – кагэбэшника Бориса. Кстати, этот фильм Пола Мазурски — одна из немногих голливудских лент, где русских играли в большинстве своем настоящие русские эмигранты или их потомки, что позволило не только придать фильму аутентичность, но и обеспечить чистоту русской речи.


Таяние льдов
Одна из главных бед «фабрики грез», которая проявляется по сей день, когда речь заходит о России, — крайняя неряшливость в деталях: герои говорят с таким чудовищным акцентом и ошибками, что разобрать слова почти невозможно, а кириллица неизменно превращается в абракадабру. Казалось бы, что стоит нанять консультанта по русскому языку в масштабах бюджета картины? Но даже у Стивена Спилберга в его высокобюджетном «Терминале» (2004) герой Тома Хэнкса демонстрирует паспорт с закорючками вместо кириллицы. Более того, если верить «киношным» документам, герой актера — женщина, родившаяся в Гомеле! Для режиссера такого уровня — позор, да и только.
С началом перестройки русские стали появляться в голливудских фильмах как эпизодические персонажи — туристы, эмигранты, бандиты, дельцы, генералы и политики. Что можно, например, сказать о герое Александра Балуева в боевике «Миротворец» (1997)? Да ничего! Обычный офицер без каких-либо явных положительных или отрицательных черт.
Кстати, приглашение известного русского актера в крупный голливудский проект было пусть единичным, но все же симптоматичным. Уже в 90-е западные кинематографисты стали время от времени не только снимать Россию в России, но и приглашать на роли русских, а не скандинавов. И если в «Армагеддоне» (1998) русского космонавта Андропова сыграл швед Питер Стормаре, который плавает по орбитальной станции в шапке-ушанке и чинит аппаратуру ударом гаечного ключа, то это, скорее, шутливый реверанс в сторону трэш-постановок 80-х.
Кино четко отражало изменение политического климата в сторону потепления. Наиболее яркой иллюстрацией этого стала масштабная постановка «Враг у ворот» (2001), осуществленная совместно США, Германией, Великобританией и Ирландией. Вопреки генеральной американской линии, в рамках которой заслуги СССР в деле разгрома немецко-фашистских войск во время Второй мировой войны старательно замалчиваются, команда француза Жан-Жака Анно обратила свое внимание на подвиг русского снайпера Василия Зайцева (Джуд Лоу) в ходе битвы за Сталинград.


Организованное наступление
Но «Враг у ворот» был едва ли не лебединой песней для картин, словно извинявшихся перед русским народом за все порочащие его образы, появившиеся в 80-е. Стала набирать популярность другая, полностью противоположная тема — тема русской мафии. Одним из первых фильмов на эту тему была криминальная драма «Именинница» (2001), где русских бандитов сыграли французы Венсан Кассель и Матье Кассовитц. Фильм подкупал тем, как чисто говорила в нем по-русски австралийка Николь Кидман, играющая простую русскую девушку Надю. Но по-настоящему плотину прорвало, правда, лишь в 2007-м, когда один за другим вышли три фильма — «Порок на экспорт», «Хитмэн» и «Хозяева ночи». Каждый из них культивирует образ страшного русского бандита, которого, кажется, даже пули не берут и философия жизни которого пониманию не поддается. В первой картине, неожиданно затеянной культовым Дэвидом Кроненбергом, русскую мафию изобразили снимавшийся еще у Фассбиндера Армин Мюллер-Шталь, а также джексоновский Арагорн Вигго Мортенсен и все тот же Венсан Кассель. И хотя «русское» в фильме у российского зрителя вызывает уничижительный гогот, нельзя не отметить тщательность, с которой подошли к проблеме его создатели.
С «Хозяевами ночи» все куда проще. Их автор Джеймс Грэй — потомок русских эмигрантов, и он к этой теме обращается не впервые. Его дебютом была «Маленькая Одесса» (1994), название которой говорит само за себя. История, которую он решил поведать в этот раз, привлекла таких звезд, как Хоакин Феникс, Роберт Дюваль и Марк Уолберг, сыгравших семью русских эмигрантов по фамилии Грузинские. И хотя при всем своем потенциале «Хозяева ночи» не стали новым «Крестным отцом», отрадно уже то, что в картине звучит действительно чистая русская речь. За нее, кстати, тут помимо прочих отвечают Елена Соловей и Олег Тактаров.
А вот с «Хитмэном» все обстоит куда хуже. Несмотря на значительный бюджет, эта экранизация одноименной игры более всего напоминает те самые трэш-боевики 80-х. В фильме, основное действие которого происходит в России, но снят он в Болгарии, о чем постоянно напоминают узнаваемые софийские строения и надписи на болгарском языке, речь идет о коррумпированном российском президенте и его брате с «чисто русским» именем Удре. Последний не без поддержки своего влиятельного родственника занимается поставками на Запад проституток и наркотиков. Комментарии, думается, здесь излишни.
Совершенно очевидно, что нас снова начали бояться, и тут можно успокоить себя старой поговоркой: «Боятся — значит уважают». А что еще остается?



На экраны вышла криминальная драма Джеймса Грэя «Хозяева ночи», в которой две семьи русских эмигрантов оказались по разные стороны баррикад: одна посвятила себя служению закону, а вторая наводнила Нью-Йорк наркотиками. Каким же видит русских западный зритель?

В 80-е русские в голливудском кино олицетворяли Врага. Чего стоит хотя бы Иван Драго из «Рокки IV» (1985) в исполнении Дольфа Лундгрена, вновь сыгравшего несгибаемого русского четыре года спустя в боевике «Красный скорпион»! Хотя при этом иногда русские наделялись и какими-то симпатичными человеческими чертами. Так, герой Арнольда Шварценеггера из «Красной жары», вышедшей на волне перестройки в 1988 году, был роботоподобным гигантом (кажется, именно эта роль дала толчок для появления «Терминатора»), но имел доброе и верное сердце.
Но чаще всего, конечно, русские в американском кино были бессловесной массой, солдатами в мешковатых серых шинелях с огромными красными лычками — как, например, многочисленные жертвы Рэмбо, который в одиночку освобождал Афганистан в третьей части своих подвигов (1988). При этом было ясно, что недооценивать врага не стоит, потому на свет рождались фильмы вроде антиутопии «Красный рассвет» (1984), в которой советские войска оккупировали Америку.
Одним из часто использовавшихся образов, превратившихся в конце концов в клише, были русские женщины – офицеры и разведчицы. Особенно любимы они авторами бондианы. Легендарный английский шпион тесно общался с Татьяной Романовой («Из России с любовью», 1963), майором Аней Амазовой («Шпион, который меня любил», 1977), Полой Ивановой («Вид на убийство», 1985), Натальей Симоновой («Золотой глаз», 1995). В новом, 22-м фильме о Бонде, у которого пока нет даже названия, девушку шпиона сыграет модель и актриса Ольга Курыленко.
Закрыть тему можно было бы, вспомнив Наташу Кирилову, героиню немецкой фигуристки Катарины Витт из шпионского боевика «Ронин» (1998), но хотелось бы оговориться: бондиана вообще всегда была неравнодушна к русским, и, очаровывая наших красавиц, Бонд попутно воевал с русскими генералами, слетевшими с катушек агентами, изобретателями и олигархами.
Наконец, среди голливудских кинематографистов были и те, кто считал, что лучший способ победить врага — это посмеяться над ним. Так, в комедии «Шпионы как мы» (1985) придурковатые герои Чеви Чейза и Дэна Эйкройда с легкостью проникли на территорию СССР и «победили» русскую армию, занявшись любовью с симпатичными русскими ракетчицами. Еще более комичными образы русских предстают в комедии «Москва на Гудзоне» (1984), где эмигранта Владимира Иванова сыграл Робин Уильямс, а популярный советский комик Савелий Крамаров – кагэбэшника Бориса. Кстати, этот фильм Пола Мазурски — одна из немногих голливудских лент, где русских играли в большинстве своем настоящие русские эмигранты или их потомки, что позволило не только придать фильму аутентичность, но и обеспечить чистоту русской речи.


Таяние льдов
Одна из главных бед «фабрики грез», которая проявляется по сей день, когда речь заходит о России, — крайняя неряшливость в деталях: герои говорят с таким чудовищным акцентом и ошибками, что разобрать слова почти невозможно, а кириллица неизменно превращается в абракадабру. Казалось бы, что стоит нанять консультанта по русскому языку в масштабах бюджета картины? Но даже у Стивена Спилберга в его высокобюджетном «Терминале» (2004) герой Тома Хэнкса демонстрирует паспорт с закорючками вместо кириллицы. Более того, если верить «киношным» документам, герой актера — женщина, родившаяся в Гомеле! Для режиссера такого уровня — позор, да и только.
С началом перестройки русские стали появляться в голливудских фильмах как эпизодические персонажи — туристы, эмигранты, бандиты, дельцы, генералы и политики. Что можно, например, сказать о герое Александра Балуева в боевике «Миротворец» (1997)? Да ничего! Обычный офицер без каких-либо явных положительных или отрицательных черт.
Кстати, приглашение известного русского актера в крупный голливудский проект было пусть единичным, но все же симптоматичным. Уже в 90-е западные кинематографисты стали время от времени не только снимать Россию в России, но и приглашать на роли русских, а не скандинавов. И если в «Армагеддоне» (1998) русского космонавта Андропова сыграл швед Питер Стормаре, который плавает по орбитальной станции в шапке-ушанке и чинит аппаратуру ударом гаечного ключа, то это, скорее, шутливый реверанс в сторону трэш-постановок 80-х.
Кино четко отражало изменение политического климата в сторону потепления. Наиболее яркой иллюстрацией этого стала масштабная постановка «Враг у ворот» (2001), осуществленная совместно США, Германией, Великобританией и Ирландией. Вопреки генеральной американской линии, в рамках которой заслуги СССР в деле разгрома немецко-фашистских войск во время Второй мировой войны старательно замалчиваются, команда француза Жан-Жака Анно обратила свое внимание на подвиг русского снайпера Василия Зайцева (Джуд Лоу) в ходе битвы за Сталинград.


Организованное наступление
Но «Враг у ворот» был едва ли не лебединой песней для картин, словно извинявшихся перед русским народом за все порочащие его образы, появившиеся в 80-е. Стала набирать популярность другая, полностью противоположная тема — тема русской мафии. Одним из первых фильмов на эту тему была криминальная драма «Именинница» (2001), где русских бандитов сыграли французы Венсан Кассель и Матье Кассовитц. Фильм подкупал тем, как чисто говорила в нем по-русски австралийка Николь Кидман, играющая простую русскую девушку Надю. Но по-настоящему плотину прорвало, правда, лишь в 2007-м, когда один за другим вышли три фильма — «Порок на экспорт», «Хитмэн» и «Хозяева ночи». Каждый из них культивирует образ страшного русского бандита, которого, кажется, даже пули не берут и философия жизни которого пониманию не поддается. В первой картине, неожиданно затеянной культовым Дэвидом Кроненбергом, русскую мафию изобразили снимавшийся еще у Фассбиндера Армин Мюллер-Шталь, а также джексоновский Арагорн Вигго Мортенсен и все тот же Венсан Кассель. И хотя «русское» в фильме у российского зрителя вызывает уничижительный гогот, нельзя не отметить тщательность, с которой подошли к проблеме его создатели.
С «Хозяевами ночи» все куда проще. Их автор Джеймс Грэй — потомок русских эмигрантов, и он к этой теме обращается не впервые. Его дебютом была «Маленькая Одесса» (1994), название которой говорит само за себя. История, которую он решил поведать в этот раз, привлекла таких звезд, как Хоакин Феникс, Роберт Дюваль и Марк Уолберг, сыгравших семью русских эмигрантов по фамилии Грузинские. И хотя при всем своем потенциале «Хозяева ночи» не стали новым «Крестным отцом», отрадно уже то, что в картине звучит действительно чистая русская речь. За нее, кстати, тут помимо прочих отвечают Елена Соловей и Олег Тактаров.
А вот с «Хитмэном» все обстоит куда хуже. Несмотря на значительный бюджет, эта экранизация одноименной игры более всего напоминает те самые трэш-боевики 80-х. В фильме, основное действие которого происходит в России, но снят он в Болгарии, о чем постоянно напоминают узнаваемые софийские строения и надписи на болгарском языке, речь идет о коррумпированном российском президенте и его брате с «чисто русским» именем Удре. Последний не без поддержки своего влиятельного родственника занимается поставками на Запад проституток и наркотиков. Комментарии, думается, здесь излишни.
Совершенно очевидно, что нас снова начали бояться, и тут можно успокоить себя старой поговоркой: «Боятся — значит уважают». А что еще остается?




Наши в Голливуде
Какими бы нелицеприятными и подчас карикатурными ни были образы русских в голливудском кино, «фабрика грез» буквально переполнена актерами, режиссерами и продюсерами, питающими к нашей стране и народу самые нежные чувства. Ведь среди них немало тех, чьи родственники когда-то эмигрировали из России. Не стоит забывать, что два таких гиганта, как студии MGM и Warner Brothers, основаны выходцами из России. Из звезд русские корни у Харрисона Форда («Индиана Джонс»), Майкла Дугласа («Игра»), Шона Пенна («Таинственная река»), Хоакина Феникса («Гладиатор»), Дэвида Духовны («Секретные материалы»), Хелен Миррен («Королева»), Вайноны Райдер («Прерванная жизнь»), Дженнифер Коннели («Игры разума»).



Govorite po russki
Поскольку в западном кино русских крайне редко играют носители языка, нередко мучиться с непонятными транскрипциями приходится звездам. Так, блестящее знание русского языка в кино изображали Аль Пачино («Адвокат дьявола»), Том Круз («Миссия невыполнима»), Брюс Уиллис («Шакал»). Правда, получалось у них весьма посредственно. Самыми удачными попытками говорить по-русски считаются экзерсисы Николь Кидман («Именинница»), Джона Малковича («Шулера»), Кейт Бланшетт («Человек, который плакал»), Ванессы Редгрейв («Маленькая Одесса»). Серьезно подготовился к роли в «Пороке на экспорт» и Вигго Мортенсен, специально ездивший в Россию и в своем изучении русского народа добравшийся аж до Дальнего Востока.

Подписывайтесь на PROFILE.RU в Яндекс.Новости или в Яндекс.Дзен. Все важные новости — в telegram-канале «PROFILE-NEWS».