Информационное агентство Деловой журнал Профиль

В Кремле показали официальный перевод слов Путина про "подсвинков" на английский

Фраза Владимира Путина о "европейских подсвинках" переведена на английский язык как swine underlings. Об этом свидетельствует публикация на официальном сайте Кремля в воскресенье, 21 декабря 2025 года в Москве.

Фраза Владимира Путина о "европейских подсвинках" переведена на английский язык как swine underlings. Об этом свидетельствует публикация на официальном сайте Кремля в воскресенье, 21 декабря 2025 года в Москве.Такой вариант перевода представлен в англоязычной версии стенограммы выступления президента на расширенной коллегии Минобороны РФ, состоявшейся 17 декабря. Тогда глава государства впервые употребил этот термин. Позднее аналогичный перевод использован в стенограмме его речи на мероприятии "Итоги года".Владимир Путин применил выражение "европейские подсвинки", характеризуя тех, кто примкнул к бывшей администрации США, рассчитывая извлечь выгоду из ослабления России.Ранее сообщалось, что иностранные журналисты столкнулись с трудностями при переводе слова "подсвинки". Корреспондент телеканала CNN Фредерик Плейтген признался, что, несмотря на использование этого слова в своих эфирах, до сих пор не уверен в его точном значении.По версии Кембриджского словаря, значение слова underlings в словаре объясняется так: "человек низкого ранга и с небольшими полномочиями, который работает на кого-то более важного"."Профиль" <a href="https://profile.ru/politics/itogi-goda-s-vladimirom-putinym-2025-tekstovaya-translyaciya-1795070/">вел текстовую трансляцию</a> "Итогов года с Владимиром Путиным" – 2025.

Такой вариант перевода представлен в англоязычной версии стенограммы выступления президента на расширенной коллегии Минобороны РФ, состоявшейся 17 декабря. Тогда глава государства впервые употребил этот термин. Позднее аналогичный перевод использован в стенограмме его речи на мероприятии "Итоги года".

Владимир Путин применил выражение "европейские подсвинки", характеризуя тех, кто примкнул к бывшей администрации США, рассчитывая извлечь выгоду из ослабления России.

Ранее сообщалось, что иностранные журналисты столкнулись с трудностями при переводе слова "подсвинки". Корреспондент телеканала CNN Фредерик Плейтген признался, что, несмотря на использование этого слова в своих эфирах, до сих пор не уверен в его точном значении.

По версии Кембриджского словаря, значение слова underlings в словаре объясняется так: "человек низкого ранга и с небольшими полномочиями, который работает на кого-то более важного".

"Профиль" вел текстовую трансляцию "Итогов года с Владимиром Путиным" – 2025.

Самое читаемое
Exit mobile version