Работа до упаду
Чтобы работать в японской сети супермаркетов 7-Eleven, вам придется изучить целый каталог правил: каждого покупателя приветствовать громко и радостно. Йогурты, пудинги и другие продукты с истекающим сроком годности выкладывать верхним рядом. Аккуратно сканировать и оплачивать счета за электричество и воду и тщательно вести их учет.
20-летний Икуми Сэко полтора года трудился в одной из франшизных точек 7-Eleven недалеко от бывшей императорской резиденции Киото. Студент педагогического факультета все делал на совесть, что позволяло ему избегать большинства наказаний, назначаемых за провинности - таких, как уборка туалета вне очереди или неоплата отработанного времени. От начальника невозможно было скрыть ничего. Когда тот приходил в магазин, то первым делом просматривал записи с камер наблюдения, вспоминает Сэко. И если замечал упущения, то публично устраивал провинившемуся нагоняй.
Родители, с которыми он живет, испугались, что долго их сын так не протянет. Он почти не спал, успеваемость в университете упала. В ноябре прошлого года из-за стресса обострилось хроническое кожное заболевание, и в дело вмешался отец: он позвонил его начальнику, когда Сэко собирался на очередную смену и, выдав себя за сына, сказал, что увольняется. 20-летний японец сам никогда бы не решился на такой шаг.
Случай с Сэко не уникален. Его поколение с младых ногтей было приучено подчиняться. Уже в детском саду и школе японцам прививают умение беспрекословно следовать правилам, принятым в обществе. Возражения и протест, пусть даже против очевидной несправедливости, считаются неуместными и пресекаются. Положительными, хоть и не непременными качествами по-прежнему признаются смирение и прилежание.
Долгое время эти добродетели служили залогом успеха в Японии с ее стремительным ростом уровня жизни. Страна занимала лидирующие позиции в производстве товаров народного потребления, таких как телевизоры и видеокамеры, концернам требовалась послушная и дешевая рабочая сила; взамен люди получали пожизненную занятость и автоматическое продвижение по служебной лестнице «за выслугу лет».
Однако эти времена остались в прошлом. Лопнувшие пузыри на рынках акций и недвижимости в конце 80-х и начале 90-х годов и прогрессирующая глобализация привели к тому, что многие бренды решились вывести производство в страны с дешевой рабочей силы, такие как КНР.
Третья по объему ВВП индустриальная держава мира сталкивается с последствиями потрясений, которые не обходят стороной и другие страны, такие как Германия. Однако, пожалуй, нигде перемены не оказываются настолько стремительными и радикальными, как в Японии, нигде больше на рынке труда не произошло столь серьезных метаморфоз. Целые отрасли, прежде всего розничная торговля, общественное питание и частные школы, занимающиеся репетиторством, заменяют постоянный персонал поденщиками и занятыми на неполную ставку.
Сегодня больше трети японцев состоят в «нерегулярных» трудовых отношениях; их называют хисэйки. В то же время из-за стремительного старения островной нации - по оценкам, численность работающего населения ежегодно сокращается на четверть миллиона человек. В стране образуется дефицит рабочей силы.
Но почему бы таким бедолагам, как Сэко, не сбросить ярмо раба и не поискать более приличные условия? Ведь с учетом дефицита рабочей силы это они могут диктовать собственные условия работодателям, а не наоборот? Японская экономика находится в затяжном кризисе, и потому хороших предложений о работе на рынке мало.
Премьер-министр Синдзо Абэ убедил руководство ряда концернов повысить своему персоналу оплату труда. Абэ пытается стимулировать потребление, чтобы запустить экономический рост. Однако большинству работников легче не стало. Напротив, только в марте 2015 реальная заработная плата сократилась по сравнению с мартом 2014 года больше чем на 2%.
30-летняя Юри встречается с журналистами в пригороде Токио перед кафе, которое входит в национальную сеть, насчитывающую около 5000 работников. Здесь она трудилась до лета 2013 года, в общей сложности десять лет. Юри пишет диссертацию по истории, просит не публиковать ее фамилию и не фотографировать лицо, опасаясь общественного порицания. Юри пошла на этот шаг, болезненный для нее самой. «Я люблю свою работу, и мне нужны деньги, чтобы выплачивать государственный кредит на образование», - говорит она.
Под конец смены она была выжата как лимон. Ведь ей приходилось не только варить кофе, подавать выпечку, расставлять стулья и столы, обучать новых работников: «Если директор кафе был в отъезде, я должна была класть в сейф наличные деньги, дозаказывать продукты, закрывать кафе на ночь». Такую дополнительную работу часто оплачивали не полностью, зарплату, под конец составлявшую около 6 евро, рассчитывали, исходя из количества только полных часов. Тем не менее, Юри по сей день подавала бы кофе в своем кафе, если бы ей и некоторым другим работникам вдруг не сказали, что их срочные трудовые договора решили не продлевать.
Лишь какое-то время спустя она из третьих рук узнала причину: с точки зрения начальства, у нее попросту вышел «срок годности». «Лучше, если мы будем регулярно заменять часть персонала, - якобы сказал руководитель отдела кадров. – Мы называем это, степенью свежести‘». Иными словами, он не хотел, чтобы посетителей, среди которых много мужчин, обслуживала официантка за тридцать.
Эта фраза, записанная коллегами Юри на пленку, стала основанием для обращения в суд. Юри борется не просто за потерянное рабочее место, объясняет она: «Я современная женщина, и это оскорбляет мое чувство собственного достоинства». Таким наемным работникам как Юри нелегко отстаивать право на продолжение трудовых отношений. Ведь, как и со многими другими, с Юри был заключен срочный трудовой договор.
Даже японцы, работающие в штате, все чаще вынуждены мириться с невыносимыми условиями труда. До января 2014 Хироси Андо работал в одной из токийских типографий. Некогда в ней было занято свыше 20 человек, однако из-за дефицита рабочей силы, а также вследствие конъюнктурного спада 31-летний Андо под конец в отдельные дни выполнял всю работу один: принимал заказы, подготавливал на компьютере макеты, следил за печатными машинами. Параллельно он по телефону занимался организацией публичных беспроводных точек доступа в интернет – это новая сфера, на которую его маленькая фирма возлагала большие надежды.
Чтобы так или иначе справляться с такой ежедневной нагрузкой, он оставался ночевать на рабочем месте и спал на письменном столе. Чтобы сэкономить время, он мылся в общественной бане по соседству, а одежду сдавал в химчистку. Жена его видела всего два раза в неделю.
5 января 2014 года Андо вдруг почувствовал смертельную усталость. Он сел в автомобиль и поехал в свое любимое местечко неподалеку от квартиры, которую снимал раньше. Оттуда он отправил начальнику, требовавшему от него все новых и новых рекордов, прощальное сообщение. В Line, популярном в Японии приложении для чата, он написал: «Есть слишком много вещей, с которыми я попросту не справляюсь».
Затем Андо поставил на переднее пассажирское сиденье емкость с древесным углем и поджег ее. Проглотил снотворное и запил его пивом. Закрыл все окна автомобиля. Андо посчастливилось остаться в живых только благодаря жене: спустя три дня она нашла его почти бездыханное тело и отвезла в больницу. Врачи поставили диагноз: «нарушение адаптации и тяжелая депрессия».
Андо назначил встречу в токийском адвокатском бюро Шоичи Ибусуки, специализирующемся на трудовых отношениях. Он одет в розовую толстовку с капюшоном, рядом с ним сидит его жена. Недавно токийское ведомство по надзору за соблюдением трудового законодательства приравняло попытку самоубийства Андо к производственной травме, поскольку случившееся было вызвано переутомлением. У чиновников большой фронт работы, но персонала не хватает, чтобы осуществлять упреждающий контроль и не допускать эксплуатации: согласно статистике, на 10 000 наемных работников в Японии приходится всего 0,53 инспектора. В Германии за соблюдением законов о труде следит в три раза больше государственных контролеров.
К тому же лишь небольшой процент японцев являются членами профсоюзов. В крупных концернах есть представители трудового коллектива, однако они, как правило, заботятся только о тех, кто в штате.
Икуми Сэко, работавший в сети 7-Eleven, сегодня уповает на помощь небольшого, недавно созданного профсоюза поденщиков Black Baito Union. "Black" указывает на теневую практику боссов, не придерживающихся норм законодательства, "Baito" переводится с японского как работа. При поддержке его Сэко добивается от своего прежнего руководителя компенсации за неоплаченную переработку. Параллельно профсоюз проинформировал об инциденте штаб-квартиру 7-Eleven в Токио, чтобы хоть как-то улучшить положение более чем 10 000 работников, занятых во франчайзинговых точках сети.
Сэко держит в руках ответ; он пришел через две недели и содержит всего шесть строчек. 7-Eleven «не может комментировать проблемы трудовых отношений в магазинах бренда». Ответ , не оставляющий повод для оптимизма.
Читайте на смартфоне наши Telegram-каналы: Профиль-News, и журнал Профиль. Скачивайте полностью бесплатное мобильное приложение журнала "Профиль".