19 августа 2025
USD 80.43 +0.4 EUR 94.09 +0.38
  1. Главная страница
  2. Статьи
  3. Кто и зачем в Америке сегодня изучает и пропагандирует русский язык

Кто и зачем в Америке сегодня изучает и пропагандирует русский язык

Военнослужащие США изучают русский язык

©AB Forces News Collection/Vostock Photo

13 марта 1947-го президент США Гарри Трумэн распорядился учредить при Госдепартаменте Институт дипломатической службы (Foreign Service Institute FSI). Годом ранее Уинстон Черчилль произнес «фултонскую речь», положившую, как считается, начало холодной войне. Для победы над Советским Союзом американцам необходимо было начать узнавать мир во всем его многообразии, в том числе языковом, чуть быстрее, чем они это делали в предыдущие столетия. Только что созданный институт должен был учить дипломатов и тех, кто хотел ими стать, премудростям международных отношений и предлагал курсы по изучению 13 языков. Все языки были поделены на четыре категории в зависимости от сложности их освоения англоговорящими: в категории I – языки, «родственные английскому» (голландский, испанский, французский); категория II – «языки, освоение которых занимает немного больше времени, чем изучение языков категории I» (немецкий, суахили, или индонезийский); третья категория – «языки со значительными лингвистическими и/или культурными отличиями от английского» (турецкий, хинди); наконец, в четвертую категорию были определены языки, «представляющие особую сложность» (арабский, китайский, корейский, японский). Язык главного противника был помещен в третью, «умеренно сложную», категорию: для освоения русского на разговорном уровне лингвисты Госдепартамента отводили 900–1100 часов (для языков I и II категории – 600–750 часов; IV – свыше 2200 часов).

Еще через четыре года, в 1951-м, специализированное языковое подразделение потребовалось другому ведомству – при ЦРУ был создан Институт изучения иностранных языков для нужд разведки (Intelligence Language Institute), где, разумеется, тоже преподавали русский. В конце 1960-х собственную метрику оценки языковых компетенций – DLAB (Defense Language Aptitude Battery) – разработал Пентагон. У военных русский тоже попал в третью категорию как язык, «представляющий вызов для англоговорящего».

Насколько сегодня велик в Китае интерес к изучению русского языка

Семь десятилетий в стенах этих учреждений и нескольких университетов американцы готовили армию профессиональных советологов со знанием русского языка. После исчезновения СССР с политической карты мира эта армия оказалась не нужна. В 1990–2000-е кандидатских диссертаций и академических работ по России стало гораздо меньше, на профильных кафедрах сократилось число преподавателей-русистов и количество языковых и предметных курсов по России. Исследовательских поездок в нашу страну стало меньше, а сами они – короче. Русский не выпал из госдеповской системы «критически значимых языков» (critical language), но сперва теракты 11 сентября 2001 года повысили спрос на специалистов с арабским, а после «поворота в Азию» в конце 2000-х наибольшей востребованностью стали пользоваться синологи.

И все же включение России в перечень главных противников Америки (наряду с Китаем, Ираном и КНДР) вынуждает американские власти поощрять изучение русского языка в университетах и сохраняет его востребованность у госструктур. Госдепартамент по-прежнему предлагает государственные стипендии и гранты для пополнения своих рядов сотрудниками со знанием «великого и могучего». Правда, даже сейчас эти программы не слишком популярны среди студентов – российское направление не воспринимается как перспективное в карьерном плане. Те же, кто все-таки выбирает его, по большей части не концентрируются на изучении только России, а расширяют сферу региональной специализации – Центральная Азия, Южный Кавказ, Восточная Европа.

Политические обстоятельства – важный, но не единственный фактор распространения русского в Соединенных Штатах. Может, даже и не основной. Современная Америка – это 333,3 млн граждан, говорящих на 350 языках, из которых русский по числу носителей занимает 9-е место. Во многом это связано с увеличивающейся численностью русскоязычных в США: с 855 тыс. человек в 2010 году – тогда русский был на 12-м месте – до 940 тыс. в 2022-м. Русскоговорящая община Америки формировалась в пять волн: после революции 1917 года; после Второй мировой войны; т. н. еврейская эмиграция из СССР в 1970-х; перестройка (конец 1980-х – первая половина 1990-х) – наиболее крупный приток эмигрантов в почти 300 тыс. человек; и конец 2010-х. Начиная с 1980-х использование русского языка в американских домохозяйствах выросло на 393%. Сегодня больше всего русскоязычных в десяти штатах: Нью-Йорк (358 тыс.), Калифорния (355 тыс.), Флорида (196 тыс.), Пенсильвания (162 тыс.), Нью-Джерси (153 тыс.), Иллинойс (106 тыс.), Массачусетс (92 тыс.), Вашингтон (83 тыс.), Техас (75 тыс.) и Огайо (63 тыс.).

То, что русский входит в первую десятку языков Америки, может кого-то обнадеживать, но, как говорится, есть нюансы. Дело в том, что русскоязычные, по крайней мере на первых порах, не очень охотно интегрируются в американское общество и предпочитают селиться «среди своих». Тремя основными препятствиями к переходу на английский русскоговорящие называют «стеснение говорить на английском и делать ошибки», недостаток занятий по английскому как второму иностранному и «российский социальный контекст». Проще говоря, для многих эмигрантов русский «роднее» даже после переезда в «сияющий град на холме».

Хоккеист Александр Овечкин и президент США Дональд Трамп

Хоккеист Александр Овечкин и президент США Дональд Трамп

Leah Millis/REUTERS

Аналогичный механизм сохранения языка используют и азиатские народы, чьи языки в США также в первой десятке по числу носителей – китайский, вьетнамский, тагальский (язык филиппинцев). Конкурентным преимуществом русского выступает большая этническая разнородность носителей: в Америке на нем говорят не только русские, но и выходцы с пространства бывшего СССР. Русский они используют как внутри своей этнической группы, так и общаясь с другими группами. Таким образом, в районах компактного проживания таких групп русский, а не английский служит одновременно языком межнационального общения и каналом связи с родными и друзьями в России и постсоветских странах. Справедливости ради, касается это в основном старшего поколения, а в используемом ими языке столько транслитерированных английских заимствований, что его справедливо называют «русглиш». У молодых свой тренд: так называемые Russian heritage citizens – американские граждане русского (в широком смысле) происхождения, которые родились и выросли в Америке, – по разным причинам, но все чаще хотят восстановить отношения с родственниками или друзьями, оставшимися на родине. Основной упор в их случае делается на развитие словарного запаса, который они осваивают относительно легко, хоть и не быстро.

Какую роль миграционный вопрос играет в политической жизни Америки

Казалось бы, чем больше носителей русского языка, тем выше потенциал «мягкой силы» России. Но и тут есть важное «но»: значительная, хоть и не поддающаяся точной оценке, часть эмигрантского сообщества не одобряет политический курс современной России. После начала СВО некоторые организации, как, например, Российско-американский культурный центр (The Russian American Cultural Center – RACC) или Музей русского искусства в Миннеаполисе, и вовсе выразили открытую поддержку Украине. Таким образом, распространение русского языка не всегда сопряжено с укреплением положительного имиджа России. Не помогают этому и некоторые популярные в эмигрантской среде издания, переполненные западными пропагандистскими штампами. Впрочем, у сотрудников таких изданий обычно крайне низкий уровень владения русским языком, а из каждого второго предложения «белыми нитками» торчат калькированные английские выражения. Так что безотносительно их политических предпочтений претендовать на роль инструментов продвижения «языка Пушкина» эти издания явно не могут.

В статистике поисковых запросов – еще один маркер распространенности языка в чужой стране – русский в Америке находится где-то посередине между китайским и украинским. В «сверхпопулярных запросах» американцы интересуются: «есть ли разница между русским и украинским?», «на каком же все-таки языке говорят на Украине?» и «стоит ли ещё учить русский в 2024-м?» Среди запросов, непосредственно связанных с изучением русского, чаще всего интересуются, насколько сложен этот язык в сравнении с другими и сколько времени понадобится на его освоение. В тематических интернет-пабликах, где американцы делятся своим опытом изучения русского, красной нитью проходит мысль: вне зависимости от характера политических отношений Москвы и Вашингтона русский язык имеет «непреходящую важность». Причин этого, по мнению американцев, две: «роль России как одного из ключевых игроков на международной арене» и ее «богатое культурное и историческое наследие».

Конституция США не закрепляет за каким-либо языком статус государственного или официального, позволяя каждому штату самостоятельно решать вопросы языковой политики. В марте 2025 года президент Дональд Трамп издал исполнительный указ (который следующий президент может легко отменить), согласно которому английский язык стал официальным языком Америки, но каких-либо изменений на общегосударственном уровне за этим не последовало. Таким образом, каждое сообщество само популяризирует свой язык как может: через диаспоры, неправительственные организации и активистов-волонтеров. В продвижении русского языка в последние годы выросло значение деятельности религиозных организаций, в первую очередь – под эгидой РПЦ (воскресные школы). Важную роль в деле популяризации русского среди детей и молодежи также играют различные конкурсы. В частности, ежегодная устная олимпиада по русскому среди учеников средних и старших классов, проводимая Американским советом преподавателей русского языка и литературы, и крупный международный конкурс юных чтецов «Живая классика», проходящий в четыре этапа: школьный (на уровне русскоязычных образовательных центров), региональный, национальный тур в Российском культурном центре в Вашингтоне и международный финал в онлайн-формате.

Отлично популяризирует Россию и русский язык спорт. Точнее, русские звезды тенниса и хоккея. Автор этих строк имел возможность наблюдать живой интерес к России, просыпающийся у американцев – подростков и взрослых, – которые хоть раз посетили тренировку или игру звезды хоккейного клуба «Вашингтон Кэпиталз» Александра Овечкина: «Если этот русский творит на льду такое, значит, в характере русских есть что-то особенное, интересно узнать про них побольше». Некоторые после такого даже покупают начальный онлайн-курс русского языка. Впрочем, хватает их ненадолго. В изучении русского, как и в спорте, требуется, как говорят американцы, «ментальная стойкость».

Максим Сучков – директор Института международных исследований МГИМО

Читайте на смартфоне наши Telegram-каналы: Профиль-News, и журнал Профиль. Скачивайте полностью бесплатное мобильное приложение журнала "Профиль".